Opinión

“Los españoles”

“Los españoles”

 Alrededor de 400 millones de personas  hablan el idioma español en todo el globo terráqueo. Pero indiscutiblemente que  la cotidianeidad, las variables económicas y sociales, las influencias  culturales…, hacen que no se pueda hablar de un único idioma, sino de diferentes españoles, con acentos y acepciones que se convierten  en el mejor testigo de la diversidad dentro de la unidad.

Es a los artistas actuales a quienes se les presenta la difícil tarea de, en un mundo globalizado como el de hoy,  realizar una obra que tenga se entienda en el mundo hispanohablante. A veces escuchamos algunos artistas  con  palabras  que únicamente las entienden en las barriadas ubicadas en la ribera de los ríos Ozama e Isabela, lo que los aíslas de un mercado de casi 400 millones de personas.

Debido a esta realidad idiomática,  se hace  tarea obligatoria para el  que busca emitir un mensaje en español,  tener la capacidad de  elaborar  un producto  con tal tino,  que por sus códigos idiomáticos,  sea entendido en diferentes lugares a la vez. Se sabe a ciencia cierta que  un chiste en Paraguay  a lo mejor lo deja de ser en Honduras; igualmente que  un rapapolvo en Argentina puede resultar otra cosa en El Salvador.

Tomemos como ejemplo la palabra “san”, que es usada aquí  para referirse a una cantidad de dinero que se le entrega a una persona por cierto tiempo,  para luego esa persona reembolsar todo el efectivo. Al famoso  “san”  nuestro  en Bolivia le llaman “pasanako”, en Panamá le dicen “susú, en Cuba le denominan “la vaquita”, en México “tanda”, mientras que en Guatemala le reconocen con el nombre de “cuchubal” y en Perú tiene el mote de  “la chancha”.

Por eso es que, entendiendo este principio del idioma, el acierto del mensaje  está garantizado.

El Nacional

La Voz de Todos