Semana

ORTO-ESCRITURA

ORTO-ESCRITURA

El diccionario cambia con respecto a “chivo”

 

En diciembre de 2003 publiqué en la desaparecida revista Ahora un artículo titulado “La Academia me tiene chivo”, en el que expresaba preocupación por el tratamiento dado por el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española a múltiples voces usadas en nuestro país a las que esa corporación atribuye significados propios de otros países de Hispanoamérica.

Entre esas palabras, el énfasis estuvo en /chivo/, de gran uso en el español dominicano, a la que el DRAE (Diccionario de la Real Academia Española) definía como “Cría macho de la cabra, desde que no mama hasta que llega a la edad de procrear”. De modo que todo giraba en torno a “cabra” para definir ese mamífero rumiante de carne muy apreciada y de cuyo cuero se hace la tambora.

Recientemente, un destacado empresario de origen español, quien hace la honra de leer esta columna, me observó que ha habido cambios en el Diccionario con respecto a la palabra /chivo/. Y sí ha habido cambio. Veamos lo que ha dicho el DRAE hasta la 22ª edición, de 2001.

Chivo2

Cría macho de la cabra, desde que no mama hasta que llega a la edad de procrear.2. m. Cuba, Ur. y Ven. cabrón (? macho de la cabra).3. m. Cuba y Guat. Entre estudiantes, chuleta (? apunte para usarlo disimuladamente en los exámenes).4. m. coloq. Cuba. Fraude, malversación, negocio ilícito. 5. m. coloq. Cuba. bicicleta. 6. m. El Salv. Juego de dados.7. m. Nic. Hombre que convive con una prostituta y se beneficia de sus ganancias. 8. m. coloq. Ven. Hombre de prestigio.

Para esta definición no existe la “chiva” y para el macho de la especie el nombre se reserva para cuando éste llega a la adultez.

La más reciente edición del Diccionario, la 23ª, puesta a circular en Madrid y que aquí será presentada formalmente el jueves 5 de febrero, introduce el término /chivo/ con el femenino /chiva/ y elimina el adjetivo “macho” que aparece en la definición anterior. Ahora sólo es “Cría de la cabra, desde que no mama hasta que llega a la edad de procrear”.

En la segunda acepción entra la República Dominicana con otros países en los que “chivo” es lo mismo que “cabrón”, que es el espinoso nombre que en España tiene el macho de la chiva o cabra. Antes solo atribuyó este uso a Cuba, Uruguay y Venezuela, la nueva edición menciona, además de RD, a Nicaragua.

En la anterior edición del DRAE la palabra tenía ocho acepciones, mientras en la actual tiene quince. Vale citar la número trece en la que vuelve a señalar que en Cuba, Uruguay y Venezuela, “chiva” es sinónimo de cabra, acotación que quizá viene sobrando.

Después que José Arcadio Buendía cambiara su mulo y “una partida de chivos” por el imán que llevó Melquíades a Macondo, es difícil para la Academia hacerse la chiva loca con este vocablo de tanto uso en Hispanoamérica. “La fiesta del chivo”, de Mario Vargas Llosa, sirvió como un buen recordatorio.

El Nacional

La Voz de Todos