Semana

ORTO-ESCRITURA

ORTO-ESCRITURA

Apuñalar, apuñalear y algunas heridas  al idioma

 
El verbo /apuñalar/ prevalece en el español general, pese a la persistente presencia de la forma /apuñalear/, que según consigna del Diccionario de la lengua española, es empleado en trece países, entre ellos República Dominicana.
Apuñalar (De puñal) es un verbo transitivo que significa “Dar de puñaladas”. Es cuanto dice el DLE. Del vocablo puñalada indica que se trata de “Golpe que se da clavando el puñal u otra arma semejante” y también “Herida que resulta de una puñalada”.
Sin embargo, muchos son los que se amparan en el verbo /apuñalear/ para infligirle incisiones al idioma. Así, escuchará usted decir: Lo apuñaleó varias veces y lo dio por muerto. Lo apuñalearon sin piedad.
Según apunta el Diccionario académico, /apuñalear/ es empleado con el mismo sentido de /apuñalar/ en los siguientes países: Bolivia, Colombia, Costa Rica, Cuba, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Puerto Rico, República Dominicana y Venezuela.
No obstante en este número de países, es mayor la cantidad de hablantes inclinados por la forma apuñalar. Seis países (México, España, Argentina, Perú, Ecuador y Chile) representan aproximadamente dos tercios de la población que tiene el español como lengua nativa.
La forma recomendada es, sin duda, apuñalar. Se conjuga en el presente del modo indicativo: yo apuñalo, tú apuñalas, usted apuñala, él o ella apuñala, nosotros, nosotras apuñalamos, vosotros apuñaláis, ustedes apuñalan, ellos o ellas apuñalan.
En cuanto al pasado perfecto, simple, la conjugación es: Yo apuñalé, tú apuñalaste, usted apuñaló, …ellos apuñalaron.
Otra forma de apuñalear
El Diccionario del español dominicano ha incorporado el verbo /apuñalear/ con el mismo sentido que lo hizo el DLE, al menos en la primera acepción: Apuñalar una persona a otra. Y cita de la obra De oro, botijas y amor, de Emelda Ramos, la siguiente expresión: “Le fue encima apuñaleándolo por la espalda hasta darle muerte”.
Pero hay un valor semántico del verbo apuñalear que, presumo, ha de ser exclusivo del habla dominicana. Es lo relativo a guardarse un bien material para provecho personal.
En una segunda acepción, el diccionario dominicano explica que apuñalear o apuñalearse es “guardar, esconder algo para no compartirlo”, como ejemplo de esta expresión popular coloquial incluye esta cita de Mario Emilio Pérez, en su libro Traicionero aguardiente: “Porque no es de esa gente que se apuñalea los cuartos a la hora de pagar”.
Una tercera acepción es “Llevarse una cosa que no es propia, robársela”. Ocurre con aquellos a quienes corresponde distribuir dinero u otra cosa de valor y opta por quedarse con una parte: “Se apuñalió la mitad de los cuartos”. “Lo pusieron a repartir ayuda a los damnificados, pero se apuñalió buena parte”
El cuarto significado que registra el DED para esta palabra es: “Entre jugadores, meterse en el bolsillo parte del dinero ganado”. Es decir, el apostador que es favorecido por el azar, suele guardar una parte de lo ganado y seguir jugando, pero si la suerte se voltea, ya tiene asegurada su ganancia.
Apuñalear o apuñalearse podría tener relación con la tacañería. Fíjese en este fragmento de las letras del merengue Juancito Trucupey, de Luis Kalaff, la versión original:
“Juancito Trucupey es un hombre preparao / enamora a la mujer con los / cuartos apuñaliaos / enamora a la mujer con los / cuartos apuñaliaos”
La siguiente estrofa repite la forma verbal “apuñaliao”:
“Y le dice la mujer dime cuánto te has ganao / y le enseña la mitad con el resto apuñaliao”.
Cuando se hable de herir con cuchillo o puñal, conviene el verbo apuñalar, pero si se trata de guardarse algo para provecho propio, ahí entra apuñalear, incluso con su variación vocálica en la conjugación: apuñalió en lugar de apuñaleó.

El Nacional

La Voz de Todos