Semana

ORTO-ESCRITURA

ORTO-ESCRITURA

Hendija da lo mismo que rendija.

Para los que temen emplear en sus escritos la palabra /hendija/ por la presunción de que no es genuina, les transcribo lo que señala el Diccionario de la lengua española respecto del significado de cada vocablo. Tenemos que hendija deriva del latín *findicula, de findere ‘hender’. Tiene una sola acepción, que es la siguiente: 1. f. Hendidura, generalmente pequeña.

En tanto que /rendija/, según registra el Diccionario, se compone de re- y hendija y tiene tres acepciones, que son:

1. f. Hendidura, raja o abertura larga y estrecha que se produce en cualquier cuerpo sólido, como una pared, una tabla, etc., y lo atraviesa de parte a parte. 2. f. Espacio, generalmente estrecho, entre dos tableros o planchas metálicas que se articulan el uno con el otro, como una caja con su tapadera, la hoja de la ventana o de la puerta con el marco, etc. 3. f. Hendidura por donde puede entrar la luz y el aire exteriores. (Se usa también en sentido figurado).

Por lo visto, hendija ha existido primero que rendija. De manera que no hay que temer: hendija da lo mismo que rendija, y además es de uso más común.

Entre face o fase

El periodista Maguá Moquete Paredes nos ha enviado una colaboración que él ha titulado “Entre face o fase”, la cual se transcribe a continuación: Para evitar inciertos momentos en la escritura, es importante estar seguro del correcto significado de las acepciones: face o fase. Son palabras homónimas. Es decir, tienen distintas significaciones, a pasar de ser iguales su fonética, oralidad o pronunciación.

Face, faceta (del francés y alemán facetta. Italiano faccetta). Cada uno de los lados de piedras preciosas talladas o poliedro (varias caras o ángulos geométricos). Uno de los aspectos de asuntos que se puedan considerar.

Fase (del griego phasis). Apariencia variable bajo la cual se presenta un astro a nuestros ojos durante su cambio: las fases de la Luna. Procesos sucesivos: las fases de una enfermedad, fenómenos, negocios, doctrina… Cada uno de los estadíos porque pasa un cuerpo. Sinónimos: período, grado, etapa, estadío, aspecto.
Con esto aporto a la función primordial de servir, más aún, a la orientación del hablante hispánico en el amplio caudal del léxico y dar cabida a voces que abarquen un lenguaje vivo.

Destaco el interés de estas voces al mantenimiento latinoamericano, valorando el aspecto cultural e histórico de los países unidos, por el vínculo del idioma español, para la exactitud comunicacional del hispano hablante. Maguá Moquete Paredes, Dr. Ph.D.
Periodista, analista social y consultor geopolítica.

Adenda

Respecto del vocablo “face”, citado por Maguá Moquete, hay que agregar que no aparece en el Diccionario de la lengua española (23ª edición, 2014). Sí se registra, por supuesto, el sustantivo /faz/, procedente del latín facies y que tiene las siguientes acepciones: 1. f. Rostro o cara. 2. f. Superficie, vista o lado de una cosa. 3. f. anverso (? haz principal de monedas y medallas).

Como en español los sustantivos y adjetivos terminados en Z precedida de vocal hacen el plural con la terminación ces (pez, peces; luz, luces; arroz, arroces) el plural del vocablo faz viene a ser faces.
Por otro lado, nadie olvida las fases de la Luna y el DLE define el vocablo fase de este modo:

1. f. Cada uno de los distintos estados sucesivos de un fenómeno natural o histórico, o de una doctrina, negocio, etc. 2. f. Astron. Cada una de las diversas apariencias o formas con que se dejan ver la Luna y algunos planetas, según los ilumina el Sol. 3. f. Electr. Valor de la fuerza electromotriz o intensidad de una corriente eléctrica alterna en un momento determinado.4. f. Electr. Corriente alterna que forma parte de una corriente polifásica.

 

El Nacional

La Voz de Todos