Semana

ORTO-ESCRITURA

ORTO-ESCRITURA

Panel y  paneles… y un comentario  de Céspedes

 

De vez en cuando aparece la tendencia a convertir en esdrújula la palabra /panel/ cuando se usa en plural. En estos días se escucha en un comercial de televisión que habla de “páneles” en lugar de paneles, lo cual motiva este comentario.

Tenemos dos palabras en nuestra lengua denominadas así. Es lo que llamamos palabras homónimas, que en el uso común se dice “tocayo”. 1-/panel/ son las partes en que se divide un espacio, en este caso lo físico es un elemento fundamental. 2-/panel/. Otra acepción en español, procedente del inglés, se refiere a un grupo de personas seleccionadas para tratar un asunto.

En ambos usos la palabras es aguda (fuerza de entonación en la última sílaba) y en cada caso su plural se hace agregando /es/ como suele ser en español. En plural, dejan de ser palabras agudas y pasan a ser llanas, pero nunca a esdrújulas.

La investigación en el Diccionario Panhispánico de dudas, obra de la Real Academia Española de la Lengua, como la consulta al Diccionario de Dudas de la Lengua, del académico Manuel Seco, indica que en ninguna parte se considera una excepción para su plural. Panel se pluraliza conforme a la regla general del español para las palabras terminadas en consonante, que es agregar /es/, de modo que el plural es /paneles/. Ambas obras mencionan casos excepcionales como: régimen, cuyo plural /regímenes/ varía la posición del acento, aunque sigue siendo esdrújula, y por igual /carácter/ que en su plural (caracteres) sigue siendo una palabra llana y por tanto pierde el acento ortográfico.

Panel, en cuanto al plural, se comporta como amor (amores) corcel (corceles) papel (papeles).

 

Un comentario de Diógenes Céspedes

 

Estimado Rafael:

Desde que estudié historia patria con conocimiento de causa, y eso fue cuando terminé el octavo de primaria y el bachillerato, aprendí siempre que el apellido de la rama familiar de Manuel Jimenes González, trinitario y presidente de la República en 1849, así como la de Juan Isidro Jimenes Pereyra, presidente en dos ocasiones, tal como lo señalas, se escribe dicho primer apellido con s y sin tilde.

Es la incultura de la mayoría del pueblo dominicano que lo escribe con z, y a veces hasta sin tilde. Pero lo que diferencia los dos apellidos no tiene nada que ver con riqueza o pobreza. Es algo que tiene que ver con la filología y la genealogía. El apellido Jimenes es portugués y Jiménez español. Ahí está el detalle. La mayoría de los Jimenes que vinieron a nuestro país, a más de venir desde Portugal, eran sefardís, otra marca de fábrica que se ha perdido en la cultura dominicana. Y tiene que ver con lo que les ocurrió a los judíos en España durante el reinado de Isabel y Fernando. Pero los que son Jimenes y los demás sefardís que vinieron desde Curazao, saben de dónde vienen. Y la cultura de esta gente difiere notablemente de los vicios, intolerancias y autoritarismos que heredamos del colonialismo español.

 

Saludos de

Diógenes Céspedes

El Nacional

La Voz de Todos