¿Qué Pasa?

Literatura dominicana se torna más criolla y  toma el  lenguaje local

Literatura dominicana se torna más criolla y  toma el  lenguaje local

Silvio Torres Saillant es probablemente uno de los investigadores literarios que con más fuerza ha impulsado en Estados Unidos,  el estudio de quienes, desde la República Dominicana, han trascendido por su obra literaria.

El doctor Torres Saillant, quien viene al país invitado por el Centro Franklin para ofrecer algunas conferencias con motivo del Día de la Raza, fue tan amable de respondernos  algunas interrogantes que le sometimos, ya que tenemos conciencia de la importancia de sus criterios.

Nos revela cuales son los autores dominicanos más buscados por profesores norteamericanos de cara a sus alumnos de literatura del Caribe y Latinoamericana: de Julia Alvarez, Junot Diaz o Angie Cruz, incluso antes que solicitar investigaciones a sus estudiantes sobre las obras de: de Juan Bosch, Aida Cartagena Portalatin o Hilma Contreras.

Explica que incluso hasta para obtener los ejemplares de los libros que se van a utilizar en las aulas se hace mas fácil lidiar con los primeros que con los segundos. “Yo he visto que hasta en cursos de literatura latinoamericana hay profesores que se valen de la traducción en castellano de las obras anglófonas de escritores dominico-americanos para cubrir la parte dominicana”.

Lo que quiere decir es que el criterio de poder disponer de las obras de Alvarez, Díaz y Cruz, en ediciones hechas en inglés, se ante pone a recomendar las obras de otros autores dominicanos fundamentales , pero cuyas obras no están tan disponibles.

Literatura RD

Dejemos que sean sus palabras, las que enjuicien el quehacer literario en RD:

“Me parece que la literatura dominicana se va tornando cada vez más criolla, como debe ser, si miramos la producción que va desde Carmen Imbert hasta Ligia Minaya hasta Rey Andújar. Hay menos búsqueda desenfrenada por una dicción «universal» y un mayor interés en sonar como suena la gente que puebla esta tierra con toda la riqueza de su herencia diversa. El universo está contenido en cada barrio y cada pueblo de la geografía nacional. Los libros que logran con mayor eficacia el decir, el pensar, el movimiento, la cosmovisión y la forma de ser de la gente de aquí tienen mayor posibilidad de decirle algo claro y genuino a los lectores de otras partes del mundo. Lo que he visto me da mucha esperanza para el futuro de las letras nacionales. Los escritores deben seguir dirigiendo la mirada hacia adentro”.

¿Y otros textos?

Sostiene que los versos de Salomé Ureña o Manuel del Cabral tendrán buena posibilidad de figurar entre las lecturas de un curso de literatura latinoamericana dictado en una universidad neoyorquina o de alguna otra ciudad del Nordeste de los Estados Unidos donde reside una población dominicana numéricamente significativa.

Considera que  seguramente habrá, en esos casos,  estudiantes dominicanos en el aula, advirtiendo que la posibilidad de que esos autores dominicanos aparezcan entre las lecturas del curso será menor en una universidad de California, Oklahoma o Texas donde la posibilidad de una presencia dominicana en el aula será menor.

    “Hemos contribuido la difusión de las letras y los saberes salidos de la creatividad dominicana” afirma el académico dominicano.”

Torres Saillant ha trabajado en Estados Unidos con Franklin Gutiérrez y Daisy Cocco de Filippis, Ramona Hernández, en esa difusión.

El Nacional

Es la voz de los que no tienen voz y representa los intereses de aquellos que aportan y trabajan por edificar una gran nación