La Asociación Dominicana de Interpretes Judiciales (ADIJ) afirmó que la intérprete judicial Serra Nova sólo ha sido evaluada por las autoridades competentes en los idiomas inglés y francés.
Esto se produce, luego que la Procuraduría General de la República aclarara que Nova colocó la fecha 2001-2004, cuando debió poner 2001-2014, el período de solicitud de documentos hecho por las autoridades dominicanas a sus homólogas de Brasil, durante la interpretación de los textos que involucra a los acusados de sobornos por la empresa Odebrecht.
En tal sentido, el presidente de ADIJ, Luis Pérez, puso a disposición de la Procuraduría General de la República un equipo de traductores debidamente evaluados y certificados en portugués.
“En momento en que la ONU afirma que el papel de traducción es un oficio y un arte, es importante para defender los propósitos y principios de la carta de las Naciones Unidas, así como acercar a las naciones, facilitar el diálogo y la cooperación “, destacó el presidente de la entidad durante una declaración en la Fiscalía del Distrito Nacional.
Asimismo, Pérez sostuvo que el Consejo Dominicano de Intérpretes garantiza la labor que realizan los profesionales lingüísticos de la República Dominicana, así como su formación.
Detenidos
Hasta el momento varios dirigentes políticos de los partidos de la Liberación Dominicana y Revolucionario Moderno y Revolucionario Dominicano se encuentran detenidos en el Palacio de Justicia de Ciudad Nueva a la espera de medida de coerción por supuestamente recibir sobornos de Odebrecht.

