Mundo

Aclara periodistas no se empotran; Fundéu dice vocablo es integrar

Aclara periodistas no se empotran; Fundéu dice vocablo es integrar

Madrid.  EFE.  La Fundéu BBVA recuerda este lunes, que, cuando se habla de periodistas que cubren la información de territorios en guerra, debe traducirse el término original inglés “embedded” por “adscrito”, “agregado”, “incorporado” o “integrado” y no por “empotrado».

En las noticias publicadas estos días sobre reporteros asignados a una unidad militar y que envían sus crónicas desde los mismos escenarios donde se produce la información (journalist embedded), ha aparecido el vocablo “empotrado”, un calco del inglés “embedded». 

Fundéu  recuerda que el verbo inglés “embed» no sólo se traduce como ‘empotrar’, sino que también puede usarse “integrar”.

El Nacional

Es la voz de los que no tienen voz y representa los intereses de aquellos que aportan y trabajan por edificar una gran nación