Actualidad

Aclaran uso términos hispano e hispanobono

Aclaran uso términos hispano e hispanobono

 Madrid.  EFE.  La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que los términos “hispabono” e “hispanobono”, usados para referirse a los títulos de deuda que podría emitir en España un organismo estatal, y por tanto respaldados por el Estado, para financiar a las comunidades autónomas, están bien formados.  

Sin embargo, la autoridad monetaria española y los responsables de las áreas económicas de los Gobiernos central y autonómicos utilizan con mayor frecuencia la primera forma- “hispabono».

  Este término está construido según un mecanismo de formación de palabras en español que recibe el nombre de “acronimia o cruce léxico”, tal y como se indica en el manual “Morfología léxica- la formación de palabras” de Soledad Varela. 

 En este caso, se produce un acortamiento de la palabra “hispa(no)” que se añade a “bono”, igual que sucede, por ejemplo, con otras como “docudrama”, de “docu(mental)+drama».   Por su parte, señala la Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española.

El Nacional

Es la voz de los que no tienen voz y representa los intereses de aquellos que aportan y trabajan por edificar una gran nación