Semana

Orto-escritura: Proteger a los ancianos y respetar el idioma

Orto-escritura: Proteger a los ancianos y respetar el idioma

Rafael Peralta Romero

Las situaciones nuevas pueden requerir la creación de palabras en cualquier aspecto de las actividades humanas. Ejemplos en salud (covid); en política (comesolismo), en sociología (infoxicación); en diversión (teteo) o en comunicación (bipear).

El nuevo término siempre tendrá que ajustarse al perfil del español. Unas veces será un compuesto de dos palabras de nuestro idioma (limpiasaco), otras será fusión de fragmentos de varias, como de información+intoxicación se ha formado, como en laboratorio, la voz infoxicación. Los acrónimos han dado origen a palabras como: láser, radar, sida, covid, oenegé, uasdiano.

Lo que resulta léxicamente ilógico, pues rompe el orden y se torna impronunciable, es la creación de una palabra con la siguiente escritura:/hij@ternidad/. Eso no tiene otra forma de leerse que “hijarrobaternidad”.

La idea ha sido de la valiosa comunicadora Gianni Paulino, quien dedica buen tiempo a la defensa de las personas de edad avanzada, desde su Fundación Manos Arrugadas. Visitó la redacción del diario Hoy para anunciar el lanzamiento del nuevo término, /hij@ternidad/.

Gianni Paulino

Su buena voluntad hacia los ancianos, que llama adultos mayores, le ha permitido solicitar al Senado que el citado “vocablo” sea estudiado e incluido en el anteproyecto de Ley de Reclamación de Manutención para Padres y Madres, que reposa en el Congreso Nacional.

También se propone llevar su solicitud a la Real Academia Española. Es bueno aclarar que esa corporación no crea palabras, sino que incorpora al Diccionario las que emplean los hablantes del español.

Además, si la RAE creara alguna palabra, lo hará a partir de signos alfabéticos. La arroba (@) es una medida de peso (11.5 kilogramos) que ha adquirido un carácter utilitario en redes de comunicación electrónica. Arroba no es letra del alfabeto.

Doña Gianni ha reflexionado que si contamos en español con las voces paternidad (calidad de padre) y maternidad (calidad de madre) del mismo modo debe existiruna palabra que represente “la obligación de los hijos para con los padres, tutores o padres de crianza, y que esa responsabilidad debe estar descrita en una palabra y en una acción…”

¿Qué es lo abrupto? Que Paulino quiere que hijos e hijas+ arroba+ ternidad formen la “palabra” /hij@ternidad/, y que esta sea establecida en una ley.

La lengua castellana es hija del latín. En esa lengua, padre se dice “pater” y madre se dice “mater”. De ambas derivan las palabras relativas a las que se refieren a nuestros progenitores. De pater: paternidad, paterno, paternal, paternalismo, paternalmente, paterfamilias. De mater: maternidad, materno, maternal, maternofilial (Perteneciente o relativo a la madre y a sus hijos).

El sustantivo hijoviene del latín “filius”, evolucionado gráficamente, pero todas las voces relativas a hijo mantienen la raíz latina /fili/: filial, filiación, filialmente, filicida, filiar, afiliarse. Gianni Paulino quiere una palabra que denomine la responsabilidad de los hijos de proveer a sus padres ancianos techo, cuidado y alimentación, pero esa palabra no puede ser /hij@ternidad/, por la única razón de que ese conjunto de grafemas no constituye una palabra.

Parecido a lo que busca la comunicadora sería un vocablo formado por la base latina -fili+nidad, que originaría la palabra filinidad. Pero también filius+nidad (filiusnidad). Si le tomáramos prestada la sílaba /ter/ a pater y mater (padre y madre en latín), para agregarla a la base /fili/, tendremos: filiternidad.

Más simple aun: si doña Gianni desiste de los 11.5 kilogramos de la arroba (@) y se vale de la última letra de su apellido, lograría un vocablo que no afea ni daña el idioma: hijonidad o hijoternidad (recuerde, la -ter es prestada).
Los viejitos merecemos protección… y nuestro idioma también.