Plenitud de vigencia del verbo lamber
Lamber y lamer son verbos con el mismo origen (del latín lambere) y aunque el primero se asemeja más al progenitor, pues solo los diferencia la pérdida de la vocal /e/ que aparece en latín, el verbo lamer ha desplazado a lamber hasta hacerlo figurar como “desusado” en el Diccionario de la lengua española.
Pero eso no se queda así, parece que dijera el verbo lamber. El propio libro que lo declara fuera de uso, indica que se emplea con el mismo sentido de lamer en algunas regiones de España (Canarias, Extremadura, León, Salamanca) y en América.
En una segunda acepción, el Diccionario académico apunta que en Bolivia, Colombia, México, República Dominicana y Uruguay, lamber es sinónimo de adular. (Hacer o decir lo que se cree que puede agradar).
En el habla dominicana, lamber mantiene su significado original (pasar la lengua por una superficie), pero el habla culta reclama esa acepción para lamer. A este verbo corresponden los usos hermosos: El arroyo lame las piedras. La perra lamía tiernamente sus cachorros.
A lamber vienen a tocarle usos más vulgares: Quien no se hartó comiendo menos se hartará lambiendo (dicho a quien busca en el plato después de comer). Dice que lambió, aquel que no ha quedado satisfecho con la ración de alimentos. Se tilda de lambón a quien se acerca a comer sin ser invitado.
De lambón a adulón
La lengua castellana tiene el verbo /adular/ con este significado: Hacer o decir con intención, a veces inmoderadamente, lo que se cree que puede agradar a otro.
También el sustantivo /adulación/ que es la acción y efecto de adular. Los derivados de lamer no se refieren a la adulación, todo eso queda para el desterrado verbo lamber. Veamos algunos ejemplos tomados del Diccionario.
Lambetada. 1. f. Méx. adulación.
Lambetear. 1. tr. Cuba y Méx. lametear. 2. tr. Méx. adular (? hacer o decir lo que se cree que puede agradar).3. tr. Ur. Tomar bocados a hurtadillas.
Lambida.1. f. p. us. Acción y efecto de lamer. (Debería ser de lamber).
Lambisconear .1. tr. coloq. El Salv., Hond. y Méx. Adular a alguien para obtener algún favor personal.
Lambisconería. 1. f. Méx. adulación.
Lambisquear. (De lambiscar).1. tr. Dicho de un muchacho: Buscar golosinas para comérselas. 2. tr. El Salv., Méx. y R. Dom. adular (? hacer o decir lo que se cree que puede agradar).
El Diccionario ha recogido el adjetivo /lambón/ y su forma femenina, lambona, aunque lo señala como vulgar, y es sinónimo de adulón en el habla de Colombia, Ecuador y República Dominicana, mientras que lambonería es para esos países lo mismo que adulación.
Ni en el Diccionario académico ni el Diccionario del español dominicano aparece la palabra “lambonismo”. Este sustantivo deberá aparecer en la próxima edición del DED. Quizá de este modo: lambonismo. Sust. Acción propia del lambón.Lambonería. Adulación.
Tampoco aparece tumbapolvismo, aunque sí tumbapolvo. (Adjetivo y sustantivo). Referido a persona, aduladora, servil. Creo que el vocablo dominicano “tumbapolvismo” pudiera incluirse de este modo en el Diccionario del español dominicano: tumbapolvismo . sust. Acción del tumbapolvo. Adulación. Lambonismo.
Aun declarado en desuso por la Academia, en República Dominicana el verbo lamber disfruta de plena vigencia. Campea el lambonismo y pululan los lambones.