Semana

La interjección ¡Fo! ¿Cuál es su origen?

La interjección ¡Fo! ¿Cuál es su origen?

Hoy tenemos como columnista invitado al  destacado poeta y amigo León Félix Batista.  El artículo que aparece a continuación es de su autoría. Gracias, León]

¿Qué significa la expresión “¡Fo!”, muy al uso en el español dominicano? ¿Cuál es su origen? Acostumbramos a manifestar el monosílabo“¡Fo!” como reacción ante un hedor fuerte, nauseabundo. Sucede lo mismo en Cuba y Puerto Rico: “¡Fo!, Interjección usada cuando se percibe mal olor. Véanse Membreño y Gagini. ¿Contracción de follar?” (Fernando Ortiz, Un catauro de cubanismos, 1923, aporte de Alfonso Quiñones).

Refiere Pedro Henríquez Ureña en su obra El español en Santo Domingo (1940) la presencia entre nosotros del arcaísmo ¡Po!, como “exclamación de asco (en Correas, 633; Covarrubias trae pú; en igual sentido se usa ¡che!, como en la América Central; a veces se juntan: ¡che! ¡po!)”.Todo apuntaría –creo, pero estoy especulando–, a que de ese “po”, ya de por sí arcaico, devendría el “fo” actual: bastaría recordar su vínculo con “asco” en el escrito del maestro. Además, aunque casi no se dice, solíamos escuchar en la niñez la frase combinada “asco, che”, y también “che” como sinónimo aproximado de “fo”.

Otros consideran que nuestro Fo sería más bien un hatianismo, corrupción del francés “puer” hedor (aporte de Leonardo Nin), en cuyo caso habría que debatir cómo se extendió a otros países. En mi criterio, sería muy curioso que de Po derivara Fo, dada nuestra tendencia a la simplificación expresiva: el fonema sibilante F es de más compleja pronunciación que el sonido explosivo P. Sin embargo, esta es una tarea propia de lingüistas y académicos de la lengua. Yo no aspiro más que a poeta.

El Diccionario histórico del español de Canarias registra: “Fo (s), foj. interj. Indica asco cuando se percibe mal olor” y algunos ejemplos:

1846 (1920) Lugo Coleczión (p.336): Fo!, interj. Con que se muestra sentir mal olor. c1860 Pérez Galdós Voces (p.107): Fos. a1887 (1993) Maffiotte Glosario (p.78): Fos. int[erjección] equivalente á ¡puf! con la que se indica que una cosa huele mal, ó que se nota mal olor en alguna parte. ¡Fos, que jiede!. 1894 Millares De la tierra canaria (p.100): -¡Fo!… ¡Que jiede!… 1924. Millares Léxico de GC (p.73): Fó! Magnífica interjección, importada de Cuba por nuestros indianos. Bonafoux asegura que es de uso frecuente entre los negros de Puerto Rico. No hay canario, que al percibir un olor desagradable, sobre todo de humana procedencia, deje de protestar con la típica interjección isleña ¡Fo! Pérez Vidal Edición de Lugo (p.33): En ¡fo! sólo se suele considerar como americanismo el valor que tiene en Canarias, aunque parece también común a Andalucía.

Por último (y como regalo cálido para nuestros emigrantes que padecen los rigores del invierno en el norte), dejo una pequeña muestra de la gracia y humor de los dominicanos, en este caso con la palabra en cuestión: en el diccionariolibre.com aparece este ejemplo a una entrada: “acción de sentir muchísimo frío; tanto, que obliga al sujeto a doblarse sobre sí mismo hasta que su nariz se encuentra con su trasero, por lo cual —si acaso el frío lo dejara hablar—, sólo alcanzaría a decir: ¡Ay, fo, qué frío!”.